| Misafir kitabimiz | |||
![]() |
Admira teknemizde cok misafir olaganüstü bir tatil yasadi. Onlarin costuguklarini misafir kitabimizda not ettiler. Admira'da tatillerinde neler hissedip düsündügünü okuyun.
|
||
| Bu
macera dolu bir seyahattan cok zevk aldim. Güzel güzel yüzmek, unutulan
koylari, yunuslari bile görebildik,snorkel yaptik, lezzetli yemekler yedik. Ayrica sahane yildizli gökyüzün altinda güvertede uyuduk. |
Marcel und
Kitty |
|
|
|
Harikulade! Günes, beyaz sarap, biraz yüzmek ve snorkel, berrak deniz &
kücük kafeler. Mutlaka seneye yine gelecegim! Bas Amsterdam`dan (Hollanda) |
|
9 August 2002 Brillant, Sonne, weißer Wein, mal schwimmen, Schnorcheln, kleine Buchten, glasklares Wasser & kleine Tässchen mit Kaffee! Klar, das nächste mal wieder! Bas von Amsterdam |
|
| Mükemmel
bir tatil! O kadar cok özgürlük, rüzgar, fevkalade mavi berrak deniz, ..... ne kadar istersek yüzebiliyorduk,Ege havzasini bir izleyip duyulmasi gerekir. (yetmis yasinda olunsa bile). Doganin bir parcasi tam harekette! Bunlar başka nerede bulunabilir ki? Burada unutulmaz seyahatta. Johanna W. P. Hell |
9. August 2002
Ein
herrlicher Urlaub! Soviel Freiheit, Wind, prächtiges,
blaues helder Wasser... Johanna
|
|
|
| Her gece
harika bir yildizli gokyüzün altinda nerede uyuyabilirsin? Nerede yunus
baligi görüp mükemmel snorkel yapabilirsin ve nerede degisik salata yiyebilirsin? "Admira" teknesinde stresiniz yok olur ve basit bir sekilde cok güzel bir tatil geçirirsin. "Admira" nin tayfasi durmadan sizin mutlu olmaniz icin ugrasiyor. uyumunu sağla ve zevkini çikar Irene |
|
9. August 2002:
Irene |
|
| Sevgili
Ümit (kaptan), Ramazan (gemici) ve Zafer (asci) Türk sularindaki güzel maviyolculuk icin size cok tesekkür etmek istiyoruz. Şöyle böyle'den çok daha etkileyiciydi. Özellikle bu gezegenin en iyi kaptanı olan Ümit'e; benim Banana Boat'la kaza geçirdigim zaman bana çok iyi bakip bizi destekledigi ve sonradan Marmaristeki hastaneye götürdügü için tesekkür ederim. Dr. Ökston ne dedi:" alkol yasak, s... yasak, zigaret yasak,....... yasak!" Siz söylediginiz gibi-biz yalniz müsteri degildiniz, ama bundan haricte birazcik arkadas oldugunuz ümit ediyoruz. Hepimizden:" Coook tesekkür ederiz ve siz Tanzaniya gelirseniz biz size hos geldiniz söylemek istiyoruz.Görüsürüz! Stefaan, Véronique, Louise, Balthazar Mattheeuws |
24. August 2002 Lieber Ümit,
Ramazan und Zafer (Besatzung) Stefaan, Veronik, Louise, Balthasar Mettheeuws: |
|
|
|
Bodrum geldigimizde bizim
icin en kücük tekneyi ayirmislardi. Iyi oldu ki, "Admira" tayfasi bizim sorunumuzu cözüp bizi aldilar.Onlarin sayesinde bir haftadan günes,dinlenme, deniz, snorkel falan zevk alabilirdik. Maalesef bütün hafta sona erdi. Biz "Admira" ya bundan sonra kazasiz belasiz yolculuk dileriz. Umarimki sizinle cok müsteri türk misafir perverlikten ve deniz sahilden zevk duyabilecekler. Özellikle Iris`e cok tesekkür etmek istiyoruz. Hafta boyunca devamli arkadaslik etti. Onun caba ve enerji bizim tatilimizi cok büyük bir basari oldu. Edwin Hendriks Joost Evraets Jan Makink John Veenhof Wim Veenhof (Hollanda) |
|
9 eylül 2002 Bei der Ankunft im Bodrumer Hafen schien es, dass das kleinste Boot für uns bestimmt war. Zum Glück war die Mannschaft der "Meri Kadirga/ Admira" bereit, unser Problem zu lösen und uns ins Schlepptau zu nehmen. Dank ihres Einsatzes haben wir doch eine Woche Entspannung, Sonne, Meer und Schnorcheln genossen. Jammerschade, dass es schon wieder vorbei ist. Wir wünschen der Meri Kadirga/Admira eine behütete Fahrt für die Zukunft und dass noch viele Gäste die türkische Gastfreundschaft und Küste genießen mögen. Speziellen Dank an Iris, die uns die ganze Woche Gesellschaft geleistet hat. Ihr Einsatz und Energie machte unseren Urlaub zu einem schönen Erfolg. Edwin Hendriks Joost Evraets Jan Mkkink John Veenhof Wim Veenhof |
|
|
9 eylül 2002 Kücük bir teknede basladik. Bu
bizim icin hic hos olmadi. Allah sükür sen (Iris) geldin. Biz senin
tekneye gelebilirdik. Bu seyahatin nasil olacagi hakkinda hic bir fikrim
yoktu.Ama bu hafta 5 yakisikli genc erkekle, cok nazik tayfa ve senle.......iste
böyle olmali! |
|||
| *) bütün lavabolari yenilendi ve cok daha güzel oldu :) |
9 eylül 2002 Buraya gelmek icin cok caba sarf ettik, ama
pisman olmadik! Tabii ki, arasira bazi seyleri ters oldu. Mesela kaybolan
lavabo...... ;) *) |
||
| Özlemle tatilimizin
birinci günümüzde tekneye girmekten bekledik. Candan bir hos geldiniz kaptan
motoru calistirdi. Teknenin pruvasi yavas yavas dogan ayin istikametine
dönerken güzel bir hafta olacagindan emindik.
Almanyadan selam
|
Mai 2003 Servus Leute Schon sehnsüchtig warteten wir am 1. Tag unseres Urlaubes darauf, an Bord zu gehen. Als nach einem herzlichen Empfang durch die Crew der Kapitän den Motor anwarf und sich der Bug unseres Schiffes langsam in die Richtung des aufgehenden Mondes drehte, wußten wir, es wird eine schöne Woche Fazit: A.G. (Außergewöhnlich gut!) Grüße die Gruppe out Germany Claudi, Ralle, Gitte, Mario, Reni, Papa. |
|
|
|
|
August 2003 Had a great time everything fully up to speed. Thanks from all of us Claus Had great time, good crew, need more English music and ice Angela |
||
| Kaptan Erden'e özel tesekkürler. Ascimiz Ugur ve Mico Mustafa lezzetli yemeklerle simardi. Bu mükkemel tur uzun uzun saklanacak degerli anlarimiza eklenecek. Gece turu ay parlamasi ve yildizlari asla unutmiyacagiz. Tesekkürler |
August 2003 A very special thank you to our Captain Erden. Our cook Ugur and our Mitcho Mustafa who made us feel right at home and who spoiled us with all the delicious food. This wonderful trip will be added to the special memories we will treasure for a long time. We will never forget the night ride and the moonshine and the marvellous stars! Thank you very much Martine, Özden, Asu, Stephen, Rana, Ali Sayer, A. Uludag, ... |
|
|
|
Sayin
Erden ve tayfa, iki sahane hafta gecirdik sizinle.
Bizimle cok naziktiniz. Joel ve Alex güzel vakit gecirdi. Seneye sizinle
fazla vakit gecirecegiz ve ispanyol bir paella size yapacagim ve göreceksin:
sana kadar güzel pisebilirim!
zarif selamlar ve iyi dileklerimizle |
|
16 August 2003 Dear Erden and Crew, Weve had two fantastic weeks with you. Youve been very kind with us. Joel and Alex spent really nice time. Next year we want to stay more days with you and I will cook a Spanish paella for you to show you: I am a good cooker like you! Kindest regards and best wishes Tivo, Joel, Alex
|
|
|
August 2003 Hemos sido muy felices en nuestro pais y volveremos. Besos. Susane |
|
||
|
|
August 2003 Degerli Kaptanina ve Kuruna (Crew) Göstermis oldugunuz konukseverlik ve hos görüden dolayi size, is hayatinizda basarilar diler. Gerceklestirdigimiz güzel anilar icin sonsuz saygilar ve sevgiler. Bir kardesiniz geldi ve gidiyor. Denizin sonsuz maviliginde tekrar karsilasilana kadar saygi ve sevgiyle kalin. Kaptan cok güzel yemekler, gemiciye ihtiyacin oldugu zaman 24 saat arayabilirsin. Eyup Turedi. |
||
| Bütün
Admira tayfasina büyük bir tesekkür. Kaptan Kader, Baris ve Soner icin. Biz
olaganüstü bir hafta yasadik tatillerin tatili. Ilk mavi turumuzdu ve cok
cabuk dönmeye ümit ediyoruz. Kusursuz bir servis, samimi bir karsilama ve
lezzetli yemekler. Ücünüze merci. Görüsürüz. Christian Nathalie und Fanny
|
August 2004 Un tres grand merci a tout l equipage de l Admira. Pour le capitaine Kader et a Baris et Soner. Nous avons passé une semaine extraordinaire, les plus celles vacances cetait notre premiere croisiere et nous esperons revenir tres vite un service parfait, un accueil genial, les repas tres bons. Merci a tous les trois. A bientot. Christian, Nathalie et Fanny Bricks
|
|
|
|
|
13.August 2004 Kader Kaptan, Baris ve Soner, size cok tesekkür ederim Cok güzel ve rahat tatil yaptik. Görüsmek üzere Catherine Hersey icin cok cok tesekkürler. Tekra daha uzun bir seyahatta görüsmek üzere. Sagolun. Mehmet Tatil hep cabuk gecer. Ama bu defa cok daha cabuk gecti. Kader Kaptan, Baris ve Soner sayesinde tatli nasil gectigini anlayamadigimiz mükkemel bir tatil gecirdik. Sagolun . Var olun Fii & Özlem & Viviane. 13.8.2004 Tesekkür ederim Görüsmek üzere Viviane |
||
| kim bunu tercüme edebilir??? |
Göcek Bodrum 14.8.2004 Siamo tre famigue itliane, con 6 ragazzi. Abbiamo trascorse 2 settimane uniche grazie a una natura stupenda e insonata u equipaggio e staio fantastico. Ringraziamo Kader per la sua gentilezza e professionatuta kemal per la sua simpatia e dipanibilita e soner per i suoi patti perfetti per questo tipo di vacanza E stata una vacanza perfetta che coniguamo a chiunque ami il marsiamo tutti entusiasti e la rifanemo mouo presto in un s sola parout : Great ! Bellissimo Baci Marica, Juilette, Rifo, Jutta A presstissimo Paula How can we make up without Miustafa ? Ciao e tuztti beci laure |
|
|
| Sevgili tekne
gidenleri su an limana yoladayiz ve böylece sahane sifali tatil bitiyor. Bir hafta stres atabildik. Tayfa bizi simarmak icin her sey denediler. Yemek cok lezzetli ve cok degisikti. Asci kücücük mutfakta neler neler yarattigini bize deliriyordu. Hepinize ayni mükkemel tekne turunu diliyoruz. Selam
|
|
September 2004 Hallo, liebe Böötchenfahrer ! Sind gerade auf dem Weg zum Hafen und damit endet ein wunderschöner, erholsamer Urlaub. Wir konnten wirklich eine Woche entspannen und die Crew hat wirklich nichts unversucht gelassen, uns zu verwöhnen. Das Essen war super lecker und sehr sehr abwechslungsreich gewesen. Ein Wahnsinn was der Koch alles aus seiner kleinen Kombüse gezaubert hat. Wünschen Euch einen genauso tollen Bootstrip Liebe Grüsse, Tanya, Sebastian, Uli, Daniel Matthias + Kathleen, Thomas, Michi, ... Ill back !! |
|
| Admira tayfasina.
Güzel tatili icin tesekkürler. Bu tatili asla unutmiyacagiz arkadasiz. Cok
basari ve cok cok turlar size. Meksikali arkadaslar.
Salim, Barbara, Batera Vaktimiz cok güzel gecti. Bu tatili her zaman anacagiz. Yemek harikaydi.
|
10 September 2004 To all the crew of Admira. Thanks we had a wonderful holiday i muchas gracias amigos ! We will remember this trip always. Best of luck and many many trips more. The mexican friends. Salim y Barbara Batera J We had a great time... we will remember this trip always. Thank you for all your great service. The food was GREAT Con muchoi carine sus amigos de Mexico : Jennifer & Gerardo Yorenao Carlos & Yvonne Zarain. |
|
|
|
|
18. September 2004 Dear Kader, Kemal and Sunar (hope, I spelt them right!) We have had a fantastic and fabulous week truly memorable: The sexy belly dancing, matchboxes and clothes pegs will never be seen in the same light again! The waxing, haircut and massages were very special (!! you spoilt us with your culinary skills + not forgetting the breakfast sausage. We are fully energized after all our exercise but we are all very sceptic if you have ever caught a fish before! Thanks again for being such great hosts and made us feel instantly welcome. Bring on 2005 return visit Alex, Ben, Gonty, Vinc, Tania, Annabel Ps. I never want to wake up again without (the song) destiny bursting into my bedroom again! |
||
|
|
9.9.2004
Sevgili Admira Personeli; Hayatimizin cok güzel 15 gününü gecirmenizdeki katkilariniz icin, cok tesekkür ederiz. Soner, bu süre icinde kilo almamiza katkida bulunan güzel yemeklerin icin, sana ne diyecegimizi bilemiyoruz. Kemal, seni tavla da yendigimiz zamanlari ve hazirladigin sik sofralari keyifle anacagiz. Kader Kaptan, bizi firtinalardan basariyla gecirdigin icin tesekkür ederken, sabahin köründe motor sesiyle uyandirdigin icin yorum yapmayacagiz. Tabii gezi boyunca paylastigimiz aycekirdekleri de cok güzeldi. Sizleri her zaman sevgiyle anacagiz. Tüm hayatiniz sevgiyle gecsin Cemile, Erol S. |
|
|
|
|
|||